Т.С.Белова – выпускница Московского государственного университета им. М.В.Ломоносова, кандидат филологических наук, доцент итальянского языка Российской государственной специализированной академии искусств. В первую очередь, её занятия предназначены для будущих оперных певцов. Но их охотно посещают и музыканты-инструменталисты.
Татьяна Сергеевна – не только преподаватель, но и филолог-исследователь, специалист по итальянской фонетике и сравнительному языкознанию итальянского и русского языков. Много внимания она уделяет развитию гуманитарных контактов, организации взаимных поездок специалистов двух стран.
В возрасте одного года из-за болезни Белова полностью потеряла зрение, включая светоощущение. Но этот жизненный удар не помешал ей сделать успешную научную и педагогическую карьеру. Наш корреспондент решил расспросить москвичку об обстоятельствах её жизни. Мы также решили обсудить профессиональные перспективы незрячих и слабовидящих людей в сфере преподавания иностранных языков, устного и письменного перевода.
Итальянский язык способствует становлению голоса
Татьяна Сергеевна, за время существования рубрики «К незримому солнцу» у нас публиковались беседы с людьми самых разных профессий. Но преподаватель итальянского языка у нас в гостях впервые. Почему Вы в качестве профессии выбрали итальянский язык, а не, например, английский, наиболее распространённый язык международного общения?
Английский язык мне тоже очень нравится. Я его учила и в школе, и в университете, и сейчас стараюсь практиковаться… Но выбор в пользу итальянского был сделан очень рано, ещё в четырнадцать – пятнадцать лет. Всё началось с увлечения итальянской эстрадой. Я слушала песни Риккардо Фолли, Умберто Тоцци, Тото Кутуньо…
Я родилась в Москве, в районе Бескудниково, училась в Московской школе-интернате №1 для слепых и слабовидящих детей. С первыми записями итальянской эстрады меня познакомил наш учитель математики Игорь Юрьевич Усов…. В настоящее время музыку скачивают с Интернета. А в девяностые годы, когда я училась в школе, Интернета ещё не было, зато были распространены кассетные магнитофоны. Можно было обмениваться кассетами, переписывать понравившиеся песни, чтобы пополнить домашнюю фонотеку.
Итальянский язык показался мне удивительно музыкальным, мелодичным, душевным. И мне захотелось его выучить.
С итальянской оперой Вам тоже довелось познакомиться ещё в школьные годы?
Уже в школьные годы меня стали интересовать все стороны итальянской жизни: история, архитектура, быт, и, конечно же, опера. Классическая опера – важнейшая часть итальянской культуры. Во всём мире оперные певцы в обязательном порядке изучают итальянский язык.
На первых курсах обучения исполняются классические итальянские арии, а уже потом, на старших курсах, будущие звёзды оперы начинают петь на родном языке. Т.е. в российских вузах, в том числе в нашей Академии искусств, студенты-вокалисты сначала осваивают итальянский репертуар, а уже потом начинают петь по-русски и на других языках.
Получается, что по-итальянски петь легче, чем по-русски?
Можно сказать и так. По-итальянски петь действительно легче, чем на любом другом языке мира! Этот язык просто создан для пения, для оперы, для эстрады. Фонетическая система итальянского языка способствует становлению голоса. Если певец освоил итальянский репертуар, то и по-русски ему будет петь легче.
Конечно, в детстве я всех этих тонкостей не знала… Но музыку я любила, немного училась играть на фортепьяно. И мне захотелось выучить язык, созданный специально для пения.
Годы учёбы
Вы начали учить итальянский язык ещё в школьные годы?
К сожалению, во время учёбы в школе не было возможностей систематически заниматься итальянским. Было трудно найти преподавателя, который согласится обучать незрячего ученика. Вообще, в девяностые годы в Москве итальянский язык был ещё мало распространён. Учебников, изданных по системе Брайля, тоже не хватало…
Но всё-таки я не теряла времени даром. Учила английский язык, стала посещать курсы французского языка. Они проходили в помещении Российской государственной библиотеки для слепых. Французский язык относится к той же романской семье языков, в которую входит итальянский.
Итальянским занималась самостоятельно, с помощью самоучителя, телевизионных уроков. Познакомилась с несколькими людьми, которые неплохо владели итальянским, хотя и не на профессиональном уровне.
В школьные годы в Италии мне не удалось побывать. Но мне посчастливилось две недели провести в Великобритании, в школе для слепых детей, расположенной в городе Вустер. Это было замечательно! Мы не только хорошо отдохнули, узнали много нового, но и получили мощный стимул для изучения иностранных языков. Учащиеся школы поняли, что иностранный язык – это не какой-то абстрактный предмет, а возможность общаться с людьми из разных стран, посетить эти страны.
Я решила поступать в МГУ на факультет иностранных языков. В настоящее время он носит название «факультет иностранных языков и регионоведения». Первым языком стал итальянский, вторым – английский.
Трудно было поступить в МГУ?
Самое трудное было сдать устный и письменный английский язык. Письменный английский мне фактически пришлось сдавать устно. Сначала я выполнила все письменные задания по Брайлю. А потом диктовала свой текст ассистентке, включая знаки препинания… В МГУ тогда не было специалистов, способных работать с брайлевскими текстами, во всяком случае, во время приёмных экзаменов.
Конечно, я волновалась, что ассистентка, выполнявшая роль «посредника» между мной и экзаменационной комиссией, допустит какую-то ошибку… Но всё прошло хорошо. Экзамены я сдала успешно, стала студенткой МГУ, главного вуза страны.
Во время учёбы Вы испытывали трудности из-за отсутствия зрения?
Существенных трудностей у меня не было. Правда, в течение одного дня занятия у нас проходили в двух зданиях, по двум адресам: на проспекте Вернадского и на Ломоносовском проспекте. Необходимо было быстро добраться с одного адреса на другой. Хотя я неплохо ориентируюсь в городе, но самостоятельные поездки занимают много времени. Поэтому мне всегда помогали однокурсники.
Я стала студенткой в 1998 году. И почти сразу же у меня появился первый персональный компьютер с программой голосового доступа. Позже я стала пользоваться и «брайлевской строкой» (рельефно-точечным дисплеем). Появилась возможность брать книги в библиотеке, сканировать их, переводить содержимое в текстовый формат, а потом – прослушивать с помощью голосовой программы или читать на брайлевском дисплее. Также компьютер дал возможность слепым студентам готовить свои письменные работы в привычном для зрячего окружения плоскопечатном формате.
Начав систематически изучать итальянский язык в МГУ, мне захотелось как можно быстрее побывать в Италии. И такая возможность представилась уже на следующий год, в мае 1999 года. Меня пригласила к себе незрячая итальянская пара – Карла и Пьер Луиджи. Они жили в сельской местности, недалеко от городка Лука, в провинции Тоскана. Когда я из Москвы прилетела на самолёте в Рим, меня встретил в аэропорту их молодой помощник.
Это был социальный работник?
Не совсем… В Италии очень распространена «альтернативная служба». Вместо того, чтобы идти служить в армию по призыву, молодые люди в течение одного года помогают инвалидам или участвуют в других общественно значимых проектах. Особенно их услуги востребованы у одиноких больных людей или пар, где оба супруга с ограниченными возможностями здоровья.
Пьер и Карла Луиджи тоже регулярно пользуются услугами «альтернативщиков». Один из таких молодых людей и встретил меня в Риме. У супругов есть собственный автомобиль. В качестве водителей выступают «мирные солдаты». Они ездят с хозяевами за продуктами, по различным делам.
Мы тоже вместе поездили по Италии на автомобиле, побывали в Неаполе, в Риме, во Флоренции. У супругов Луиджи также имеется небольшой домик в горах, который они используют как дачу. Туда меня тоже приглашали. В последующие годы я неоднократно бывала в Италии, и во время учёбы, и после окончания университета.
Итальянские зарисовки
Чем Вас привлекает Италия? Какие впечатления остаются от посещения этой страны?
Меня привлекает, что в каждом регионе Италии есть свой колорит. Он проявляется в особенностях языка (диалектах), народных обычаях, песнях, праздниках, кухне.
В Италии – прекрасные, свежие, натуральные продукты. Мне думается, что только там можно попробовать настоящую пиццу. Меня манят запахи итальянских трав, запахи лимонов, мандаринов, клубники, малины, ежевики.
Италия – солнечная страна. И эта солнечность проявляется не только в погоде, но и в характере местных жителей. Итальянцы – эмоциональные, общительные, улыбчивые, темпераментные. Они – хорошие друзья и отличные семьянины.
Правда, крепость итальянских семейных уз нередко приводит к тому, что повзрослевшие чада, особенно молодые мужчины, нередко слишком долго задерживаются в родительском доме, в «гостинице Мама». Им гораздо лучше жить на всём готовом, а создание собственной семьи, собственного «гнёздышка», можно и отложить…
В личных отношениях итальянцы обычно учитывают мнение родственников. Поэтому если иностранец женится на итальянке, или иностранка выходит замуж за итальянца, то необходимо понравиться всей родне своей избранницы или избранника. Впрочем, для большинства россиян тесные семейные связи – это нормальное, привычное явление.
Знаю, что Вы много путешествовали по Италии, в том числе и в одиночку. Насколько эта страна приспособлена для незрячих и слабовидящих, а также для других людей с ограниченными возможностями здоровья?
На этот вопрос трудно дать однозначный ответ. По многим формальным критериям, например, наличию «озвученных» светофоров, специальной разметки на улице, пандусов и т.д. Италию нельзя назвать оптимальной страной для путешественников-инвалидов. Особенно это относится к южным районам страны. Кроме того, итальянцев, при всех их многочисленных достоинствах, нельзя назвать дисциплинированными водителями. Лихачество на дорогах в Италии можно встретить повсеместно, также как и в России. Поэтому людям с проблемами со зрением необходимо проявлять особую осторожность.
В центральных районах итальянских городов сохранилось немало узких, средневековых улочек. Конечно, незрячим людям бывает трудно ориентироваться в таких районах. Ситуацию усугубляет хаотичная ситуация с номерами домов. Трудно найти нужный адрес…
Но, с другой стороны, итальянцы всегда готовы помочь. К людям с белой тростью нередко подходят и предлагают их проводить. И если самому обратиться за помощью, итальянцы почти никогда не отказывают.
Если ли ещё какие-либо особенности итальянской жизни, на которые Вы обратили внимание?
Зрячие итальянцы очень любят отправлять из отпуска почтовые открытки с красивыми видами. Они могут прийти на почту и отправить несколько десятков открыток разным людям, в том числе и малознакомым. В России, мне кажется, мы уже отвыкли от открыток и рукописных писем. А в Италии эта традиция ещё сохраняется.
Ещё одна любопытная итальянская особенность – значение этикета в деловой, да и в личной переписке. Итальянцы – народ очень вежливый. У них сохраняются традиции изысканных, галантных писем, которые на слух русского человека могут звучать несколько напыщенно и старомодно. В деловой переписке очень важно правильно назвать все должности и титулы человека, чтобы не обидеть собеседника.
Страницы: 1 2